Feed

NON VOS RIADES QUE O CONTO É TRISTE

Posted on Xaneiro 15th, 2013 in Novas by ENDL

Tal e como publica a Voz de Galicia no día de hoxe, martes 15 de xaneiro de 2013, na súa edición de Arousa, o director da banda de música de Vilagarcía de Arousa, traduciu unha peza do autor rianxeiro Antón Alcalde ao castelán para que “se entendese mellor”. Semella que o público de Vilagarcía de Arousa non coñece a nosa lingua e non é quen de entender todo o que nela se pode expresar. Acaso, as persoas que acoden aos concertos na nosa vila non estudaron ou estudan a nosa língua nos institutos e nos colexios? Parece mentira…

Titulamos este artigo cunha frase de Castelao que aparece na súa obra Cousas, pareceunos moi apropiada para a ocasión.

Deixámosvos, na viñeta que sae na Voz, un enlace á páxina do diario por se queredes ler máis sobre a noticia.

ELES XA O FALAN. E TI?

Hoxe queremos compartir convosco no blog o testemuño e a experiencia de varios mozos e mozas que falan o noso idioma. Se é certo iso que pensades de que o galego só se fala aquí e, para sermos exactos, basicamente nas aldeas, daquela… vaia nomes máis raros lles puxeron os seus pais a algúns destes pobres paisaniños e paisaniñas! Como dirían as avoas, “quedoulles a cabesa descansada”.

En realidade, poida que, se cadra, talvez, probabelmente, quen sabe, algúns destes mozos e mozas naceran nunha aldea. O que si temos claro é que, de ser así, esa aldea énos ben, ben remota…

Se queredes escoitalos e coñecelos clicade en cada un dos seus nomes.Certamente, paga a pena.

_ Daria Shornikova

_ Wiktoria Grygierzec

_ Arif Budiman

_ Paulina Ceremuzynska

_ Sara Ardovini

_ Zuzana Pesselová

_ Carlos Aranda

_ Estefanía Prieto

_ Veronika Gergely

_ Joana Stankiewick e Maria Boguszewick

_ Unha tropa de louros, altos e coloradiños

E para a xente madura, isto é, os profes e profas, tamén temos bos exemplos que darlles. A verdade é que este que traemos aquí vénnos que nin pintado pois, a piques de celebrarmos o Día da Ciencia en Galego (4 de novembro) damos boa mostra de que entre a Química e o Galego hai, nunca mellor dito, moi boa química. Así que…, o dito. Arreando, que hai para tod@s!